„În ediția de față, am optat pentru traducerea capitolelor referitoare la Banat din Drumeții și destine, pe de o parte fiindcă lucrarea s-a bucurat, fără îndoială, de un ecou mai mare în epocă decât Scrisorile din Banat, pe de altă parte datorită deosebirilor minore dintre cele două cărți. În acest sens, dorim să evidențiem faptul că peregrinul german a recurs în cea mai mare măsură la cele trăite și aflate în timpul celor aproape zece ani petrecuți în diferite locuri din Banat: la Mehadia, Băile Herculane, Jupalnic, Gătaia sau Timișoara”. (Costin Feneșan)